姓名:贾佳
职务/职称:讲师
研究领域:西汉语言对比,对外西班牙语教学,西汉文学翻译
邮箱:sevennicjay@hotmail.com
教育背景:
2013-2018 巴塞罗那自治大学 文哲系 西班牙语语言文学博士
2010-2013 永利yl23411 永利yl23411 西汉翻译和跨文化研究方向硕士
2011-2012 巴塞罗那自治大学 翻译系 翻译学硕士
2006-2010 北京第二外国语公司 西葡语系 西班牙语语言文学学士
工作经历:
2013- 永利yl23411 永利yl23411 教师
2013-2015 马德里自治大学 东亚研究中心 访问教师
教学研究:
2019-2022 “西汉语言对比”课程建设项目
2023- 《西汉语言对比教程》教材建设项目
主讲课程:
中级西班牙语(精读)、中级西班牙语听说、西汉语言对比
代表性科研成果:
1. “Posibles utilidades de Duolingo en la etapa inicial del aprendizaje de ELE: un estudio de caso de alumnos sinohablantes en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing”, Aprendizaje informal, inmersión lingüística y transferencia del conocimiento en la enseñanza del español LE/L2/LH, Jorge Martí Contreras (ed. lit.), Mercedes Sanz Gil (ed. lit.), 2026, pp. 215-227.
2. 《时机》(La ocasión, Saer)(译著),作家出版社,2025
3. 《西班牙语—汉语因果连接词对比研究及教学启示》,旅游教育出版社,2021
4. “Estudio comparativo de los conectores argumentativos entre el español y el chino”, Mundos del hispanismo: una cartografía para el siglo XXI, coord. por Ruth Fine, Florinda F. Goldberg, Or Hasson, Vol. 2, 2022
5. “西汉因果连接词对比初探”,《西班牙语论丛 2018-2019》,2021,259-272。
6. 《和孩子聊艺术》(译著),贵州人民出版社,2019
7. “Didáctica de los conectores discursivos del español en las aulas chinas: problemas y propuesta”, Doblele: revista de lengua y literatura, 2018, nº4, pp.194-210.
8. “Estudio descriptivo y contrastivo del uso de los conectores españoles por parte de los alumnos chinos”,《第九届亚洲西班牙语学会国际研讨会论文集》,2018
9. “El análisis del registro en la traducción literaria chino-español: un estudio de la novela de Yu Hua ¡Vivir!”, Hermeneus, 2015, nº17, pp.61-86.
荣誉奖励:
2018 获陈梅洁奖